كوركيس عواد

711

الذخائر الشرقية

6 - نقل الكتب السريانية إلى العربية في العصر الحديث : لم يخل العصر الحديث من عناية الأدباء الواقفين على كلتا اللغتين ، بترجمة شيء من التراث السرياني إلى العربية . وممّا يحسن ذكره منها في هذا المضمار : 1 - رسالة في النساك والعذارى : تنسب إلى مار إقليميس الروماني ، المتوفى سنة 98 أو 101 للميلاد . نقلها من السريانية إلى العربية ، البطريرك أغناطيوس أفرام الأول برصوم ، المتوفى سنة 1957 على ما سبقت الإشارة إليه . ونشرها في « المجلة البطريركية » التي كانت تصدر في القدس ( المجلد الرابع ، ص 140 ) . 2 - القصيدة الإفرامية في القصة اليوسفية : ألفها بالسريانية مار أفرام السرياني ، المتوفى سنة 373 م . ونقلها إلى العربية الخور أسقف بولس السمعاني ، اللبناني ، المتوفى سنة 1944 . طبعت الترجمة مع الأصل السرياني في مجلد واحد . ( مطبعة المرسلين اللبنانيين - جونية - لبنان 1941 ، 330 ص ) . 3 - تاريخ قديم لكنيسة أربيل : يعزى تأليفه إلى كاتب نسطوري يقال له « مشيخا زخا » من أهل المائة السادسة للميلاد . وكان الأصل السرياني قد نشره ألفونس منكنا في الموصل سنة 1907 . ونقله من السريانية إلى العربية المطران بطرس عزيز ، المتوفى سنة 1939 ، فنشر معظمه متسلسلا في مجلة « النجم » ، ضمن أعداد سنواتها الثلاث الأولى الصادرة في الموصل سنة 1929 - 1931 . أما بقية الكتاب فلم تنشر ، أو لعل المترجم لم ينقلها إلى العربية في حينه . فتولى الشماس عزيز بطرس ، المتوفى سنة 1965 ، ترجمة هذه البقية من الكتاب سنة 1946 ، ولكنها ظلت مخطوطة لم تنشر . 4 - كتاب العفة : تأليف : يشو عدناح مطران البصرة ( نهاية القرن الثامن للميلاد ) . نقله من السريانية إلى العربية القس ( هو اليوم البطريرك ) بولس شيخو ، ونشره متسلسلا في مجلة « النجم » المذكورة آنفا ، ثم أفرده في كتاب وسمه ب « الديورة في مملكتي الفرس والعرب » . ( مطبعة النجم - الموصل 1939 ، 94 ص ) . 5 - كتاب الرؤساء : تأليف : توما أسقف المرج ، من أهل القرن التاسع للميلاد . تناول قيد أخبار من تولى رئاسة « دير بيت عابي » الذي كان قائما في منطقة المرج ، غير بعيد عن بلدة عقرة الحالية ، وراء الجبل الذي تقوم عليه . وقد نقل هذا الكتاب من